diálogos ELE

Kannani and Document of Flames contains two novellas written in the mids by Yuasa Katsuei, a Japanese author, about the Japanese experience of. KANNANI AND DOCUMENT OF FLAMES: Two Japanese Colonial Novels, by Katsuei Yuasa, translated and with an introduction and critical. Download Citation on ResearchGate | On Jan 1, , Ted Goossen and others published Kannani and Document of Flames: Two Japanese Colonial Novels.

Author: JoJojind Kazrajinn
Country: Argentina
Language: English (Spanish)
Genre: Marketing
Published (Last): 26 September 2009
Pages: 33
PDF File Size: 12.68 Mb
ePub File Size: 18.95 Mb
ISBN: 709-8-53845-740-8
Downloads: 6975
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shakagore

The two novels by Yuasa translated here, Kannani flzmes Document of Flames Homura no kiroku ;provide vivid pictures of the daily life of ordinary people in a colonial setting.

If you are requesting doocument to photocopy material for classroom use, please contact the Copyright Clearance Center at copyright. The greatest contribution this volume makes to the field of Japanese studies is to introduce English-language readers to a little-known Japanese novelist, Yuasa Katsuei actually Katsue,who depicted colonial Korea of the s and s.

Is Katsuei a writer of unusually stunted vocabulary, or was significant nuance lost in translation? Two Japanese Colonial Novels Author s: He is a coeditor of Prosthetic Territories: Absolute Erotic, Absolute Grotesque. The author labeling the perpetrators “bratty bullies,” for example, is a descriptive inadequacy so grotesque as to render the word inadequacy itself inadequate.

Occasionally, Duke University Press controls the rights to maps or other drawings.

Project MUSE – Kannani and Document of Flames: Two Japanese Colonial Novels (review)

It tells the story kannzni Tokiko, a divorced woman displaced from her Japanese flamed who finds herself forced to work as a prostitute in Korea to support herself and her child. He considered Korea his furusatovisiting frequently, [End Page ] and even moving back with his family in ; only when the Pacific War ended in did he return to Japan.

He does so to emphasize the apparent shift in Yuasa’s treatment of colonial Korea-from early sympathy for the colonized Koreans, as expressed in Kannani and Document of Flamesto later support of Japanese colonial policy, seen in the two novels from the s. The number of copies requested, the school and professor requesting For reprints and subsidiary rights, please also note: Let us mull this representative excerpt: Kannani stands alone within Japanese literature in its graphic depictions of the racism and poverty endured by the colonized Koreans.


Disability Requests Instructions for requesting an electronic text on behalf of a student with disabilities are available here. There is no question “Kannani” sucks and is unpleasant to read, but the extremity of its shortcomings, especially its over-reliance on two or three adjectives, raises the question: This idealism, which documen shares with Kannani, is contrasted with the brutal adult world in which they live.

What could have been from what was seen

If book has an editor that is different from the article author, include editor’s name also. Delve into a teenager’s consciousness with Osamu Dazai’s ‘Schoolgirl’ Published in”Schoolgirl” established Osamu Dazai’s career as a writer. The brutality of this colonialism comes across forcefully in a scene in which a Korean girl is raped by a gang of Japanese schoolboys.

If you’re not sure how to activate it, please refer to this site: There’s even humor, as when a teacher charts, for her prized female pupil, the phases of male life: Bourdaghs, author of, The Dawn that Never Comes: Your Friend’s First Name: Your Friends Email Address: Yuasa knew Korea intimately, having grown up there from age six to seventeen, when he left for Tokyo for further schooling.

Translator Mark Driscoll’s introduction provides valuable context for the novellas, which were previously unavailable in English, and he concludes the book with a lengthy, wide-ranging essay that uses the novellas as the starting point for a lively, cogent examination of historical revisionism and Japan’s legacy of empire, drawing from such diverse sources as school textbooks, manga, and the remarks of Ben Affleck at the Tokyo premier of the film “Pearl Harbor.

Bookslut | Kannani and Document of Flames by Yuasa Katsuei

Shimazaki Toson and Japanese Nationalism. Moreover, he has rescued a nearly forgotten figure whose work speaks a message that—as Driscoll demonstrates so kahnani to be heard by English-speaking readers today. The novellas themselves, whatever the merits of the originals, read as if translated by an academic historian, and are better approached as historical documents than as works of literature.

Yuasa Katsuei — was the author of more than twenty novellas and novels and many essays and travel accounts. Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, and scholars worldwide.

Although Yuasa’s postwar forgetting of his shift might be regarded as “postcoloniality in dcument I wonder if his prewar literary activity could really be labeled as such. The odd rightwing extremist excepted, it is difficult to find anyone these days who has a good word for colonialism, much less imperialism. Yet as this year’s. Kakashama goes to the cliffs to kill herself, but on the brink of suicide she sees ghostly islands rising from the mist far out in the ocean.


The time frame is historically specific: Kakashama and her daughter vacillate improbably between poverty if wealth, and their personalities and appearances likewise fluctuate to serve the author’s purposes, but the impressions the reader receives of life in occupied Korea are interesting enough to outweigh the sloppy plotting.

Book titles OR Journal titles. In spite of its similarities to “Kannani” including some duplicate metaphors, “Document” focuses on gender roles and the working world, whereas “Kannani” never gets beyond the exotic differences in Korean candy and the way children dress. Thus, although Yuasa allows us documentt see how a more humane colonialism might have been possible, he also shows us the tremendous forces arrayed against it.

Instructions for requesting an electronic text on behalf of a student with disabilities are available here. Looking back on the dogged nature of canine fiction With the success of ‘s “The Traveling Cat Chronicles” joining a clutter of famous feline-linked Japanese tales, cats definitely receive literary affection in Japan. Yuasa’s novels are a reminder that, as bad as things ultimately turned out, there was a moment when it seemed things might have been different.

Attempting to come to terms with this, Ryuji writes: On the other hand, Katsuei’s fascination with Korea is genuine, and his outsider’s eye is a good fit for the experiences of his protagonists, a Japanese mother and daughter navigating economic, national and sexual turmoil in an unfamiliar land.

Sign-in or register now to continue. Your volume title, publication date, publisher, print run, page count, rights sought. I truly believe this.

Much of “Kannani” is written with a grinding, Highlights-magazine quality, a creepy, affected childishness that makes the story’s occasional violent incidents uglier, like a “Love is